সোমবার, ১২ সেপ্টেম্বর, ২০১৬

জয় গীতা,

Image may contain: one or more people and text
সর্বপ্রথম শ্রীমদ্ভগবত গীতাকে উর্দু
ভাষায় অনুবাদ করেন মোহাম্মদ
মেহেরউল্লাহ ।পরবর্তীতে তিনি
ধর্মান্তর হয়ে হিন্দু ধর্ম গ্রহণ করেন ।
সর্বপ্রথম গীতাকে আরবি ভাষায়
অনুবাদ করেন একজন প্যালেস্টাইনী
যার
নাম এল ফাতে কমানন্ডো ।
যিনিপরবর্তীতে জার্মানীতে
ইসকনের
সাথে যোগ দিয়ে হিন্দু হয়ে যান ।
সর্বপ্রথম ইংরেজী ভাষায় গীতাকে
অনুবাদ করেন চার্লস উইলিকনস্ ।যিনি
পরবর্তীতে বলেন সব ধর্ম ধ্বংস হয়ে
যাবে কিন্তু হিন্দু ধর্মই একমাত্র
টিকে থাকবে ।
সর্বপ্রথম ইসরাইলের হিব্রু ভাষায়
গীতাকে অনুবাদ করেন
বেজাশিটায়ন ল ফন্হ ।পরবর্তীতে
তিনি ভারতে এসে হিন্দু ধর্ম গ্রহণ
করেন ।
সর্বপ্রথম রুশ ভাষায় গীতাকে অনুবাদ
করেন নভিকভ ।যিনি পরবর্তীতে কৃষ্ণ
ভক্ত হয়ে যান ।
এছাড়া এ পর্যন্ত 193 জন মনীষী
গীতাকে অনুবাদ করেন ।
এদের মধ্যে
★ বাংলায় 58
★ ইংরেজি 88
★ জার্মান 12
★ রুশ 8
★ ফরাসী 8
★ স্পেনিশ 13
★ আরবি 5
★ উর্দু 3
ইত্যাদি আরো বেশ কয়েকটি ভাষায়
গীতাকে অনুবাদ করেন ।
মজার বিষয় সর্বপ্রথম আল কোরআনকে
বাংলায় অনুবাদ অনুবাদ করেন
গিরিশ চন্দ্র সেন ।
হ্যাঁ, তিনি কিন্তু অন্যদের মত ধর্মান্তর
হননি ।
- কপি পোষ্ট।

1 টি মন্তব্য: